长安三万里48首古诗:25《拟古十二首·其九》、26《送陆判官往琵琶峡》、27《横吹曲辞·长安道》古诗、注释及译文,收藏备用
25
《拟古十二首·其九》
——唐·李白
生者为过客,死者为归人。
天地一逆旅,同悲万古尘。
月兔空捣药,扶桑已成薪。
白骨寂无言,青松岂知春。
前后更叹息,浮荣安足珍。
作者:
李白(701─762),字太白,号青莲居士,祖籍陇西成纪(今甘肃省天水县附近)。
译文:
活的人是世间过客,死去者为归家的人。
天地之间如同一个旅店,可悲呵,人都将化为万古的尘埃。
月中白兔徒然捣药,扶桑神木已变成了薪柴。
地下白骨寂寞无言,青松岂知冬去春来?
思前想后更加叹息不已,功名富贵不值得珍爱。
赏析:
这首诗是李白对自己坎坷一生的总结。
在诗人看来,生者宛如来去匆匆的过客,死者恰象到达目的地、一去不返的归人,整个天地仿佛是一所送往迎来的馆舍。面对短暂的人生,谁能不发出深深的悲叹呢?
26
《送陆判官往琵琶峡》
——唐·李白
水国秋风夜,殊非远别时。
长安如梦里,何日是归期。
注释:
陆判官:生平不详。判官,官名,唐时节度使等的下属官吏,多掌文书之事。琵琶峡:在巫山,形同琵琶,故名。
水国:水乡。我国南方多河泽,故称水国。
殊非: 绝非。
作者:
李白(701-762),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。
译文:
秋风吹过水乡的夜晚,这样的时辰绝不适合远离。
远隔长安恍如梦里,什么时候才是归去的日期?
赏析:
这首诗描写了夜深风紧、离别殊非良辰的情景:前两句用情景交融的方式,描写李白殷勤致意、挽留友人陆判官待天明风停后再离别的情景;后两句描绘友人如此匆匆告别、叹其奔波劳苦,实则问友人何时能回到长安,虚则表露出李白渴望建功立业、重获朝廷的重用。
“长安如梦里,何日是归期?”是说终日萦念长安,象在梦中一样,什么时候才能再度回去呢?
这两句语意双关,一方面是写给友人,问他何时能回到长安,另一方面更主要的是在说自已希望能够重新得到朝廷的重用。
27
《横吹曲辞·长安道》
——唐·白居易
花枝缺处青楼开,艳歌一曲酒一杯。
美人劝我急行乐,自古朱颜不再来。
君不见外州客,长安道,一回来,一回老。
作者:
白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。
注释:
青楼:青漆涂饰的豪华精致的楼房。
艳歌:指艳情的诗歌。古乐府《艳歌行》的省称。
朱颜:红润美好的容颜。指青春年少。
外州客:其它州的客人。译文:
窗外花枝少的地方,楼内就显得比较敞亮。一曲艳歌一杯酒,很是快活。
美人劝我及时行乐,自古以来年少时光都是一去不复返。
那些长安道上来来往往的外地客人,每次来了都会见老。
本站内容及图片来自网络,版权归原作者所有,内容仅供读者参考,不承担相关法律责任,如有侵犯请联系我们609448834